PATH:
home
/
ptadmin
/
public_html
/
wp-content
/
languages
/
themes
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Moroccan Arabic # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-11-10 23:05:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: ar_MA\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n" #: inc/template-tags.php:77 msgctxt "Label for sticky posts" msgid "Featured post" msgstr "مقالة مميّزة" #: inc/template-functions.php:409 msgctxt "Post password form" msgid "Submit" msgstr "إرسال" #: inc/template-functions.php:409 msgctxt "Post password form" msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: inc/template-functions.php:184 msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles" msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "Cambridge, MA, 02139" msgstr "كامبريدج، ماساتشوستس، 02139" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123 Main Street" msgstr "123 الشارع الرئيسي" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "123-456-7890" msgstr "123-456-7890" #: inc/block-patterns.php:117 msgctxt "Block pattern sample content" msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:168 msgctxt "Customizer option description" msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text." msgstr "الوضع المظلم هو إعداد جهاز. إذا طلب أحد زائري موقعك ذلك، سيظهر موقعك بخلفية داكنة ونص خفيف." #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:167 msgctxt "Label for customizer control" msgid "Respect visitor's device Dark Mode settings." msgstr "احترام إعدادات الوضع المظلم لجهاز الزائر." #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:143 msgctxt "Customizer control" msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #. translators: %s: The post-type singlular name (example: Post, Page etc) #: single.php:54 msgid "Previous %s" msgstr "%s السابقة" #. translators: %s: The post-type singlular name (example: Post, Page etc) #: single.php:52 msgid "Next %s" msgstr "%s التالية" #. translators: %s: WordPress Version. #: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86 msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade." msgstr "يتطلب هذا الموضوع WordPress 5.3 أو أحدث. أنت تقوم بتشغيل %s الإصدار. يرجى الترقية." #. translators: %: page number. #: image.php:46 template-parts/content/content-page.php:36 #: template-parts/content/content-single.php:30 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Page %" msgstr "الصفحة %" #: functions.php:187 msgctxt "Font size" msgid "XXXL" msgstr "XXXL" #: functions.php:181 msgctxt "Font size" msgid "XXL" msgstr "XXL" #: functions.php:175 msgctxt "Font size" msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:169 msgctxt "Font size" msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:163 msgctxt "Font size" msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:157 msgctxt "Font size" msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:151 msgctxt "Font size" msgid "XS" msgstr "XS" #: comments.php:88 msgid "Leave a comment" msgstr "اترك تعليقًا" #: comments.php:35 msgid "1 Comment" msgstr "تعليق واحد" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:325 msgid "On" msgstr "مفعل" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:322 msgid "Off" msgstr "معطّل" #. translators: %s: On/Off #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:312 msgid "Dark Mode: %s" msgstr "الوضع الليلي: %s" #: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134 msgid "Changes will only be visible if Dark Mode is \"Off\" in the preview." msgstr "لن تظهر التغييرات إلا إذا كان الوضع المظلم هو \"معطّل\" في المعاينة." #: inc/template-functions.php:407 msgid "This content is password protected. Please enter a password to view." msgstr "هذا المحتوى محمي بكلمة مرور. الرجاء إدخال كلمة مرور لعرضها." #: inc/menu-functions.php:35 msgid "Open Menu" msgstr "فتح القائمة" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "“Reading” by Berthe Morisot" msgstr "“قراءة” بواسطة بيرث موريسو" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot" msgstr "“تصوير شخصي” بواسطة بيرث موريسو" #: inc/block-patterns.php:84 msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot" msgstr "“النرجس” بواسطة بيرث موريسو" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:43 msgid "“Roses Tremieres” by Berthe Morisot" msgstr "“الخطمية الوردية” بواسطة بيرث موريسو" #: inc/template-functions.php:409 msgctxt "Post password form" msgid "Enter" msgstr "إدخال" #: inc/starter-content.php:128 msgctxt "Theme starter content" msgid "Check out the Support Forums" msgstr "ألقِ نظرة على منتديات الدعم" #: inc/starter-content.php:122 msgctxt "Theme starter content" msgid "Read the Theme Documentation" msgstr "إقرأ مستندات ووثائق القالب" #: inc/starter-content.php:112 msgctxt "Theme starter content" msgid "Need help?" msgstr "بحاجة إلى مساعدة؟" #: inc/starter-content.php:93 msgctxt "Theme starter content" msgid "Overlap columns" msgstr "أعمدة متداخلة" #: inc/starter-content.php:73 msgctxt "Theme starter content" msgid "Add block patterns" msgstr "إضافة أنماط مكوّن" #: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your website with blocks" msgstr "قم بإنشاء موقعك بواسطة المكوّنات" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Reading" msgstr "قراءة" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Young Woman in Mauve" msgstr "شابة بالبنفسجي" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "The Garden at Bougival" msgstr "حديقة بوجيفال" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "In the Bois de Boulogne" msgstr "في غابة بوجيفال" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Villa with Orange Trees, Nice" msgstr "فيلا مع أشجار البرتقال, نيس" #: inc/block-patterns.php:107 msgid "Roses Tremieres" msgstr "خطمية وردية" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot" msgstr "«فيلا مع أشجار البرتقال, نيس» بواسطة بيرت موريسو" #: inc/block-patterns.php:96 msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s" msgstr "حدائق جميلة رسمها بيرت موريسوت في أواخر القرن التاسع عشر" #: inc/block-patterns.php:96 inc/block-patterns.php:107 msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot" msgstr "«حديقة بوجيفال» بواسطة بيرت موريسو" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:61 msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot" msgstr "«شابة بالبنفسجي» بواسطة بيرت موريسو" #: inc/block-patterns.php:72 inc/block-patterns.php:107 #: inc/starter-content.php:51 msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot" msgstr "«في غابة بوجيفال» بواسطة بيرت موريسو" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)" msgstr "بيرت موريسو<br>(فرنيسة، 1841-1895)" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Playing in the Sand" msgstr "اللعب في الرمال" #. translators: %s: parent post. #: image.php:59 msgid "Published in %s" msgstr "تم النشر في %s" #. translators: There is a space after page. #: comments.php:63 inc/template-tags.php:223 msgid "Page " msgstr "الصفحة " #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:113 msgid "Summary" msgstr "ملخّص (موجز)" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:90 msgid "Excerpt Settings" msgstr "إعدادات المقتطف" #: inc/block-styles.php:98 msgid "Thick" msgstr "سميك" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:111 msgid "On Archive Pages, posts show:" msgstr "في صفحات الأرشيف، تظهر المقالات:" #. translators: 1: Link to authors posts. 2: Author name. #: template-parts/post/author-bio.php:20 msgid "View all of %2$s's posts." msgstr "عرض كل مقالات %2$s." #. translators: %s author name. #. translators: 1: Author name. #: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:15 msgid "By %s" msgstr "بواسطة %s" #: template-parts/content/content-none.php:61 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "يبدو أننا لا نستطيع العثور على ما تبحث عنه. ربما قد يساعدك البحث." #: template-parts/content/content-none.php:56 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "عذرًا، ولكن لا شيء يتطابق مع مصطلحات البحث التي استخدمتها. يرجى المحاولة مجددًا باستخدام كلمات مفتاحية مختلفة." #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:43 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "جاهز لنشر أول مقالة لك؟ <a href=\"%1$s\">ابدأ من هنا</a>." #. translators: %s: parent post link. #: single.php:25 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">نُشر في</span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: searchform.php:26 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "بحث" #: searchform.php:24 msgid "Search…" msgstr "بحث…" #. translators: %d: the number of search results. #: search.php:33 msgid "We found %d result for your search." msgid_plural "We found %d results for your search." msgstr[0] "لم نتمكن من إيجاد نتائج لبحثك." msgstr[1] "وجدنا نتيجة واحدة لبحثك." msgstr[2] "وجدنا نتيجتين لبحثك." msgstr[3] "وجدنا %d نتائج لبحثك." msgstr[4] "وجدنا %d نتيجة لبحثك." msgstr[5] "وجدنا %d نتيجة لبحثك." #. translators: %s: search term. #: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22 msgid "Results for \"%s\"" msgstr "نتائج البحث عن \"%s\"" #: inc/template-tags.php:232 msgid "Older posts" msgstr "مقالات أقدم" #: inc/template-tags.php:228 msgid "Newer posts" msgstr "مقالات أحدث" #. translators: %s: list of tags. #: inc/template-tags.php:118 inc/template-tags.php:162 msgid "Tagged %s" msgstr "موسوم كـ %s" #. translators: %s: list of categories. #: inc/template-tags.php:108 inc/template-tags.php:152 msgid "Categorized as %s" msgstr "مصنف كـ %s" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: inc/template-tags.php:104 inc/template-tags.php:114 #: inc/template-tags.php:148 inc/template-tags.php:158 msgid ", " msgstr "، " #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers. #: image.php:68 image.php:93 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:135 #: template-parts/content/content-page.php:48 msgid "Edit %s" msgstr "تحرير %s" #. translators: %s: Name of current post. #: inc/template-functions.php:142 msgid "Continue reading %s" msgstr "متابعة قراءة %s" #: inc/block-styles.php:71 msgid "Dividers" msgstr "فواصل" #: inc/block-styles.php:62 msgid "Frame" msgstr "إطار" #: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53 #: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89 msgid "Borders" msgstr "حواف" #: inc/block-styles.php:26 msgid "Overlap" msgstr "تداخل" #: inc/block-patterns.php:116 msgctxt "Block pattern description" msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links." msgstr "مكوٌن مع 3 أعمدة التي تعرض معلومات الاتصال وروابط وسائل التواصل الاجتماعية." #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Contact Information" msgstr "معلومات الاتصال" #: inc/block-patterns.php:106 msgctxt "Block pattern description" msgid "A list of projects with thumbnail images." msgstr "قائمة المشاريع التي بها صور مصغرة." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Portfolio List" msgstr "قائمة معرض أعمال" #: inc/block-patterns.php:95 msgctxt "Block pattern description" msgid "An overlapping columns block with two images and a text description." msgstr "مكوُن أعمدة متداخلة مع صورتين ووصف نصي." #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Overlapping Images and Text" msgstr "صور ونصوص متداخلة" #: inc/block-patterns.php:83 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right." msgstr "مكوٌن الوسائط والنص مع صورة كبيرة على اليسار و أخرى أصغر يحدها إطار." #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Two Images Showcase" msgstr "معرض من صورتين" #: inc/block-patterns.php:71 msgctxt "Block pattern description" msgid "Three images inside an overlapping columns block." msgstr "ثلاث صور داخل مكوُن أعمدة متداخلة." #: inc/block-patterns.php:68 msgid "Overlapping Images" msgstr "صور متداخلة" #: inc/block-patterns.php:59 msgctxt "Block pattern description" msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph." msgstr "مكوُن وسائط ونص مع صورة كبيرة على اليسار و عنوان على اليمين. يتبع العنوان بفاصل وفقرة وصف." #: inc/block-patterns.php:56 msgid "Media and Text Article Title" msgstr "وسائط مع وسائط كعنوان مقالة" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Dribbble" msgstr "دريبل" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Instagram" msgstr "انستجرام" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Twitter" msgstr "تويتر" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Let’s Connect." msgstr "لنتواصل." #: inc/block-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A huge text followed by social networks and email address links." msgstr "نص ضخم متبوعاً بروابط الشبكات الاجتماعية وعناوين البريد الإلكتروني." #: inc/block-patterns.php:44 msgid "Links Area" msgstr "منطقة الروابط" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A new portfolio default theme for WordPress" msgstr "قالب جديد لمعرض أعمال افتراضي لـ ووردبريس" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Large Text" msgstr "نص كبير" #: image.php:81 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "الحجم الكامل" #. translators: %s: publish date. #: inc/template-tags.php:29 msgid "Published %s" msgstr "تم النشر في %s" #: image.php:43 template-parts/content/content-page.php:33 #: template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:33 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: template-parts/header/site-nav.php:19 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: template-parts/header/site-nav.php:16 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: functions.php:76 inc/starter-content.php:154 #: template-parts/header/site-nav.php:13 msgid "Primary Menu" msgstr "القائمة الرئيسية" #: header.php:26 msgid "Skip to content" msgstr "التخطي إلى المحتوى" #: functions.php:360 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "أضف بعض الودجات هنا لتظهر في تذييل موقعك." #: functions.php:358 msgid "Footer" msgstr "التذييل" #: functions.php:309 msgid "Red to Purple" msgstr "الأحمر إلى الأرجواني" #: functions.php:304 msgid "Purple to Red" msgstr "الأرجواني إلى الأحمر" #: functions.php:299 msgid "Yellow to Red" msgstr "الأصفر إلى الأحمر" #: functions.php:294 msgid "Red to Yellow" msgstr "الأحمر إلى الأصفر" #: functions.php:289 msgid "Yellow to Green" msgstr "الأصفر إلى الأخضر" #: functions.php:284 msgid "Green to Yellow" msgstr "أخضر إلى أصفر" #: functions.php:279 msgid "Yellow to Purple" msgstr "أصفر إلى أرجواني" #: functions.php:274 msgid "Purple to Yellow" msgstr "أرجواني إلى أصفر" #: functions.php:263 msgid "White" msgstr "أبيض" #: functions.php:258 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: functions.php:253 msgid "Orange" msgstr "برتقالي" #: functions.php:248 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: functions.php:243 msgid "Purple" msgstr "بنفسجي" #: functions.php:238 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: functions.php:233 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: functions.php:228 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: functions.php:223 inc/block-styles.php:107 msgid "Dark Gray" msgstr "رمادي داكن" #: functions.php:218 msgid "Black" msgstr "أسود" #: functions.php:186 msgid "Gigantic" msgstr "عملاق" #: functions.php:180 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: functions.php:174 msgid "Extra Large" msgstr "كبير جداً" #: functions.php:168 msgid "Large" msgstr "كبير" #: functions.php:162 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: functions.php:156 msgid "Small" msgstr "صغير" #: functions.php:150 msgid "Extra small" msgstr "صغير جدًا" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:60 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "مدعوم بواسطة %s بكل فخر." #: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165 msgid "Secondary Menu" msgstr "القائمة الثانوية" #: comments.php:80 msgid "Comments are closed." msgstr "التعليقات مغلقة." #: comments.php:72 msgid "Newer comments" msgstr "التعليقات الأحدث" #: comments.php:68 msgid "Older comments" msgstr "التعليقات الأقدم" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:114 msgid "Full text" msgstr "النص بالكامل" #: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:80 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "عرض عنوان الموقع وسطر الوصف" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "يبدو أنه لم يتم إيجاد شيء في هذا المكان. ربما تريد البحث؟" #: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30 msgid "Nothing here" msgstr "لا شيء هنا" #. Author URI of the theme #: footer.php:61 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ar.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "فريق ووردبريس" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/" msgstr "https://ar.wordpress.org/themes/twentytwentyone/" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty-One" msgstr "Twenty Twenty-One"
[-] twentytwentyone-ar.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-ary.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-en_AU.po
[edit]
[+]
..
[-] twentytwentyone-en_AU.mo
[edit]
[-] twentytwentythree-en_AU.mo
[edit]
[-] twentytwentyone-ar.po
[edit]
[-] twentytwentyone-ary.po
[edit]
[-] twentytwentythree-en_AU.po
[edit]